Monday, January 31, 2011

Glueck - happiness


Je aelter ich wurde und je schaler die kleinen Befriedigungen mir schmeckten, die ich in meinem
Leben fand, desto mehr wurde mir klar, wo ich die Quelle der Freuden und des Lebens suchen
muesse.
Ich erfuhr, dass geliebt werden nichts ist. Lieben, aber alles!
Und mehr und mehr meinte ich zu sehen, dass das was unser Dasein wertvoll und lustvoll macht
nichts anderes ist als unser Fuehlen und Empfinden.
Glueck ist Liebe, nichts weiter.
Wer lieben kann ist gluecklich!

Es gibt keine Pflicht des Liebens.
Es gibt nur eine Pflicht des Gluecklichseins.
Dazu allein sind wir auf der Welt.
Und mit aller Pflicht und aller Moral und allen Geboten macht man einander selten gluecklich.
Weil man sich selbst damit nicht gluecklich macht.
Wenn der Mensch gut sein kann, so kann er es nur, wenn er gluecklich ist.
Wenn er Harmonie in sich hat.
Also, wenn er liebt.

Dies war die Lehre, die einzige Lehre in der Welt.
Dies sagte Jesus, dies sagte Buddha, dies sagte Hegel.
Fuer jeden ist das einzig Wichtige auf der Welt, sein eigenes Innerstes.
Seine Seele.
Seine Liebesfaehigkeit.
Ist die in Ordnung, so mag man Hirse oder Kuchen essen,
Lumpen oder Juwelen tragen.
Dann klang die Welt mit der Seele rein zusammen.
War gut.
War in Ordnung. 

Hermann Hesse.

The older I got and the more stale I found the small satisfactions I tasted in my life,
the more I realized, where I should have to look, to find the source of the joys of life.
I learned that, being loved is nothing.
But to love, everything!
And the more I thought to see why our existence is valuable and relishing does nothing
else than our feelings and sensibilities.

Happiness is love, nothing else!
A man who is capable of love is happy.
There is no duty of love.
There is only one duty of being happy.
Therefor we are in the world and with all duties and all moralities and rules, we make 
each other rarely happy.
Because in this way you cannot make yourself happy.
A man to be good, can only be if he is happy.
If he has harmony in himself.
If he loves!

This was the teaching, the only doctrine in the world.
This said Jesus, this said Buddha, this said Hegel.
For each one is only the important thing in the world, his own inner self, his soul,
his ability to love.
If this is right, so one may eat millet or cake, wear rags or jewels.

The world can be heard purely with the soul.
It was good.
It was right (in order)!

This is a translation from Google and you might find a few not understandable 
sentences.. I am sorry about that.

Friday, January 28, 2011

The Sopranos.


Today it is cold and rainy. 
Unusual weather for Athens.
It smells like winter (well a bit).

So I am going to watch the TV show "The Sopranos".
I am hooked on it!
Please do not call me!!!

The story is an American television drama that revolves around a New Jersey - based Italian-
American mobster Tony Soprano and the difficulties he faces as he tries to balance the often
conflicting requirements of his home life and the criminal organization he heads...

Monday, January 24, 2011

Being together - Zweisamkeit..



Everything has its beauty but not everyone sees it.
Andy Warhol

Wednesday, January 12, 2011

Η Κοιμωμένη του Χαλεπά. The Sleeping Girl by Chalepas.


Ένα από τα πιο ονομαστά γλυπτά του Γιαννούλη Χαλεπά, η Κοιμωμένη, στον τάφο της Σοφίας Αφεντάκη στο Α' Νεκροταφείο Αθηνών


Ο Γιαννούλης Χαλεπάς ήταν γόνος οικογένειας φημισμένων τηνίων μαρμαρογλυπτών. Ο πατέρας του, Ιωάννης, και ο θείος του είχαν μεγάλη οικογενειακή επιχείρηση μαρμαρογλυπτικής με παραρτήματα στο Βουκουρέστι, την Σμύρνη και τον Πειραιά. Ο Γιαννούλης, ο μεγαλύτερος από τα πέντε αδέλφια του, είχε έφεση στην μαρμαρογλυπτική και βοηθούσε τον πατέρα του στα έργα που ετοίμαζε ο τελευταίος για διάφορες εκκλησίες. Οι γονείς του τον προόριζαν για έμπορο, αλλά ο ίδιος τελικά αποφάσισε να σπουδάσει γλυπτική.
Από το 1869 έως το 1872, μαθήτευσε στο Σχολείον των Τεχνών (την μετέπειτα Ανωτάτη Σχολή Καλών Τεχνών) με δάσκαλο τον Λεωνίδα Δρόση. Το 1873 έφυγε για το Μόναχο με υποτροφία του Πανελλήνιου Ιδρύματος Ευαγγελιστρίας Τήνου, για να συνεχίσει τις σπουδές του στην εκεί Ακαδημία Καλών Τεχνών με δάσκαλο τον Μαξ φον Βίντμαν (Max von Windmann). Κατά την διάρκεια της παραμονής του στο Μόναχο, εξέθεσε τα έργα του Το παραμύθι της Πεντάμορφης και Σάτυρος που παίζει με τον Έρωτα, για τα οποία και βραβεύθηκε. Παρουσίασε επίσης τον Σάτυρο που παίζει με τον Έρωτα, μαζί με το ανάγλυφο της Φιλοστοργίας, στην Έκθεση των Αθηνών το έτος 1875.
Το 1876 επέστρεψε στην Αθήνα, όπου άνοιξε δικό του εργαστήριο. Το 1877 ολοκλήρωσε στο μάρμαρο τον Σάτυρο που παίζει με τον Έρωτα, και τον ίδιο χρόνο άρχισε να δουλεύει το πιο διάσημο γλυπτό του, την Κοιμωμένη για τον τάφο της Σοφίας Αφεντάκη στο Α΄ Νεκροταφείο Αθηνών. Την Κοιμωμένη του από το πήλινο πρόπλασμα την μετέφεραν αργότερα με το γλύφανό τους στο μάρμαρο οι μαρμαρογλύπτες Χαμηλός και Αλεξάκης.
Τον χειμώνα του 1877 προς 1878, ο Χαλεπάς υπέστη νευρικό κλονισμό. Χωρίς κανέναν προφανή λόγο, άρχισε να καταστρέφει έργα του, ενώ επιχείρησε κατ' επανάληψη να αυτοκτονήσει. Σήμερα γνωρίζουμε ότι τα αίτια της ψυχασθένειάς του ήταν η τελειομανία του, η υπερκόπωση από την αδιάκοπη εργασία και ένας ατυχής έρωτας για μία νεαρή συμπατριώτισσά του, που την ζήτησε σε γάμο και οι γονείς της αρνήθηκαν να του την δώσουν. Ωστόσο, εκείνη την εποχή, με την ψυχολογία και την ψυχιατρική ακόμα στα πρώτα τους στάδια, οι γονείς του Χαλεπά και οι γιατροί δεν μπορούσαν να καταλάβουν τα βαθύτερα αίτια της ψυχασθένειας του νεαρού γλύπτη. Έτσι οι γονείς του τον έστειλαν ταξίδι στην Ιταλία, για να συνέλθει, αλλά η θεραπεία ήταν μόνο πρόσκαιρη. Με την επιστροφή του στην Ελλάδα άρχισαν ξανά τα συμπτώματα: καταβύθιση στην σιωπή, απομόνωση, παραμιλητό και αναίτιο γέλιο.
Καθώς η κατάστασή του επιδεινώνονταν συνεχώς, το 1888, οι γιατροί διέγνωσαν «άνοια» και οι δικοί του αποφάσισαν να τον κλείσουν στο Δημόσιο Ψυχιατρείο της Κέρκυρας. Στο Ψυχιατρείο, ο Χαλεπάς αντιμετωπίστηκε με τον σκληρό τρόπο που αντιμετώπιζαν όλους τους ψυχασθενείς την εποχή εκείνη: οι γιατροί και οι φύλακες είτε του απαγόρευαν να σχεδιάζει και να πλάθει, είτε του κατέστρεφαν οτιδήποτε εκείνος είχε δημιουργήσει και είχε κρύψει στο ερμάριό του. Λέγεται πως από όσα προσπάθησε να δημιουργήσει μέσα στο Ψυχιατρείο ένα μόνον έργο σώθηκε, κλεμμένο από κάποιον φύλακα και παραπεταμένο στα υπόγεια του ιδρύματος, όπου ξαναβρέθηκε τυχαία το 1942.
Το 1901, πέθανε ο πατέρας του και έναν χρόνο μετά, η μητέρα του πήγε στο Ψυχιατρείο για να τον πάρει πίσω μαζί της στον Πύργο της Τήνου. Στην Τήνο έζησε υπό την αυστηρή επιτήρηση της μητέρας του, η οποία πίστευε ότι ο γιος της τρελάθηκε από την τέχνη. Για τον λόγο αυτό, η μητέρα του δεν του επέτρεπε να ασχοληθεί ξανά με την γλυπτική, σε σημείο που αν εκείνος έφτιαχνε κάτι στοιχειώδες με κάρβουνο ή πηλό εκείνη το κατέστρεφε.
Όταν πέθανε η μητέρα του το 1916, ο Χαλεπάς είχε ξεκόψει παντελώς από την τέχνη του. Ζούσε πάμφτωχος βοσκώντας πρόβατα και φέροντας το βαρύ στίγμα του τρελού του χωριού. Βρήκε ωστόσο το κουράγιο και άρχισε ξανά να ασχολείται με την γλυπτική. Τα μέσα που διέθετε ήταν παντελώς πρωτόγονα και το επαρχιακό περιβάλλον εχθρικό προς κάθε αλαφροΐσκιωτο, αλλά εκείνος με πείσμα άρχισε να δημιουργεί για να κερδίσει τον χαμένο χρόνο.
Το 1923, ο Θωμάς Θωμόπουλος, καθηγητής στο Εθνικό Μετσόβιο Πολυτεχνείο και θαυμαστής του Χαλεπά, αντέγραψε σε γύψο πολλά έργα του γλύπτη για να τα παρουσιάσει στην Ακαδημία Αθηνών το 1925. Η έκθεση αυτή είχε ως αποτέλεσμα να βραβευθεί ο γλύπτης το 1927 με το Αριστείο των Τεχνών. Το γνήσιο ταλέντο του, αλλά και η φήμη του τρελού γλύπτη που ξαναβρήκε τα λογικά του, τον καθιέρωσαν ως τον «Βαν Γκογκ», τον «Ροντέν» ή τον «Πικάσο» των νεοτεριστών καλλιτεχνών. Το 1928 πραγματοποιήθηκε δεύτερη έκθεση έργων του στο Άσυλο Τέχνης, και το 1930, με την επιμονή μιας ανεψιάς του, ο γλύπτης αποφάσισε να εγκατασταθεί στην Αθήνα.
Έζησε τα τελευταία χρόνια της ζωής του κοντά στους δικούς του, πάντα δημιουργικός και «μέσα στην πανελλήνια δόξα»






Sculpture of a sleeping woman at the First Cemetery of Athens.


Giannoulis Chalepas is for Modern Greek sculpture its great tragic myth. The talented young artist with the tremendous recognition, the tragic fate, the madness and the solitariness, the mother who destroyed his works, forbade him to sculpt and who is seen as tantamount to Medea; last, the discovery of the now old Giannoulis, his comeback, with the extraordinary works of the final years, and the acclaim. Dithyrambic critiques of his Sleeping Girl and emotion over his tragic fate. This is Chalepas for Greeks as a whole, a figure from a novel with attributes of a saint, who continues to move specialists, artists as well as the man in the street. And yet it is little known that the greater part of Chalepas oeuvre was created on Tinos and in Athens after his discharge from the Corfu Mental Hospital, that this oeuvre is of special importance for Modern Greek sculptures and that it is linked closely with the island of Tinos. The twenty-one sculptures by Chalepas in the permanent exhibition of the Cultural Foundation of Tinos, in the Chora of Tinos, comprise a unique ensemble which presents precisely this side of his work.
 Giannoulis Chalepas was born in 1851 at Pyrgos on Tinos, a place with a particular tradition in art and especially sculpture in the 19th century; Philippotos, Chalepas  Vitalis, Sochoi and others, to mention only the best-known names, hailed from Pyrgos, Ysteria, the area of Panormos on Tinos. Giannoulis was the eldest of the six children of Ioannis Chalepas, architect and marble-sculpture , who created one of the most important marble-carving workshops in the second half of the  nineteenth century, active in Aegean , Smyrna and the Asia Minor littoral, on Mount Athos, in Bucharest, Syros, Athens, Piraeus and elsewhere (Goulaki-Voutyra 1989). This was the environment in which Giannoulis grew up and got to know his art. He studied sculpting at the school of Fine Arts in Athens, under the tutelage of Leonidas Drisis (1869-1872), and in 1873, with a scholarship from the holy foundation of the Evangelistria in Tinos, he continued his studies in the Academy of Munich, under Max Windmann. In 1874, he was awarded first prize by the Academy for his work Fairy Tale of Sleeping Beauty. His scholarship was cut in 1876, obliging him to return to Athens, where he began to work in the paternal workshop. In 1877, the year he sculpted the Sleeping Girl, the first symptoms appeared of the illness which led to his committal to the Corfu Mental Hospital in 1888. After the death of his father (1901), his mother brought him to Tinos, where he lived in the family home from 1902 until 1930. His mother died in 1916 and dated works by Chapels survive from 1918. In 1925 an exhibition of his works was held in the Academy of Athens, which institution awarded him its highest prize for artistic excellence in 1927. In 1928 a second exhibition was organized in the Greek capital, in the Art Asylum. In 1930, his niece Irene V. Chalepas brought him to Athens, were he lived for the last creative years of his life in warm bosom of her family, having earned general acclaim. He died in September 1938.

Wednesday, January 5, 2011

Καλοκαίρι... Summer in Greece..



Υπεροχές Διακοπές στα Σύβοτα. Βορειοδυτικά στην Ελλάδα.
Εδώ μερικές Φωτογραφίες απο ωραίες αναμνήσεις ...
Ηταν ενα ωραίο καλοκαίρι.

A memory of my last vacation in a place called Syvota..
It is located northwest in Greece.
Looking at my pictures now I felt sweet memories..
It was a very good summer.

In Erinnerung an den vergangenen Sommer einige Fotografien
von einem Ort mit Namen Syvota.. Nordwest von Griechenland.
Beim Betrachten dieser Fotos spuerte ich eine tiefe Freude..
Hellas und seine Diamanten! 

Monday, January 3, 2011

Childhood.




Childhood

What quietly walks under autumn's trees
By the green river, over which gulls glide -
The leaves fall; simple-mindedness of dark times.
It's God's rest. The evening shadows border
A black bird sings in autumn's trees.
A hand-folding tired and peaceful
In the evening the eyes follow
Their bird-signs, before they give way to the slumber -
Memory of the boy soft and lanky .
                                       
A black bird sings in autumn's trees
The peace of these days sweet and powerful
Also the soul silently wants to prepare. 

KINDHEIT

Was leise gehet unter Herbstesbäumen
Am grünen Fluß, darüber Möven gleiten -
Es fällt das Laub; Einfalt dunkeler Zeiten.
's ist Gottes Ruh. Die Abendschatten säumen
Ein schwarzer Vogel singt in Herbstesbäumen.

Ein Händefalten müde und einträchtig
Am Abend folgen ihren Vogelzeichen
Die Augen, ehe sie dem Schlummer weichen -
Erinnerung des Knaben sanft und schmächtig.

Ein schwarzer Vogel singt in Herbstesbäumen
Den Frieden dieser Tage süß und mächtig
Auch will die Seele stille sich bereiten
 
Georg Trakl
1887 - 1914